- The Quiz Quad
- Posts
- Quad 0010 - Week of 03/17/2025
Quad 0010 - Week of 03/17/2025
Linguistic oddities in English around us
Question 1
Rebracketing is the process of breaking a word or phrase into a different set of parts than originally intended. In historical linguistics it often involves misplacing a word boundary (juncture) so that letters or sounds shift from one word to another. For example, English speakers reanalyzed Hamburger (from Hamburg + -er, referring to Hamburg, Germany) as ham + burger, which led to burger becoming a productive suffix for new words like cheeseburger.
What rebracketing do we do in English when it comes to this gentleman’s favorite and most famous shot?
Scroll down to check the answer and the next question.
Answer:
Helicopter shot. Helicopter comes from helico (spiral) and pter (wing; same morpheme you will find in pterodactyl). But in English we have re-bracketed it as heli + copter and use the word copter as well.
Question 2
Folk etymology is a change in a word or phrase over time caused by people replacing an unfamiliar or foreign-sounding part with a more familiar one. Essentially, speakers invent an explanation for a strange word by likening it to known words or morphemes, and this “popular” reinterpretation eventually alters the word’s form.
Here are some facts about a creature whose name comes from Spanish, but English speakers have taken some creative liberties over the centuries to change its etymology:
Has been around since the time of dinosaurs!
Can live almost a month without food
Some females can mate once and stay pregnant for life!
Can live for up to one week without its head!
Identify this creature and try to figure out its true etymological origins.
Scroll down to check the answer and the next question.
Answer:
Cockroach - borrowed from Spanish cucaracha, it was assimilated by English speakers to the familiar words cock (rooster) + roach (a type of insect). There is no etymological link to roosters or roaches, but the reanalysis made the word more English-sounding.
Question 3
An eggcorn is an idiosyncratic substitution of a word or phrase for another word or phrase that sounds similar in the speaker’s dialect, in a way that still makes sense (at least to the speaker). It’s essentially a misheard or misanalyzed phrase that is used in a plausible but non-standard way.
If you were to walk around the city of Paris, you might find cafes advertising the following term “prix fixe”. What does it mean? How have we eggcorn-ed it into English?
Scroll down to check the answer and the next question.
Answer:
The French term prix fixe (pronounced “pree-fiks”) means a fixed-price meal. It was misheard and rewritten as “pre-fixed,” a phrase that seems logical in context (a set meal that is pre-fixed) even though it’s not the correct term.
Question 4
Back-formation is the creation of a new word by removing a real or supposed affix from an existing word. Typically, a longer word (often a noun) is misinterpreted as having a suffix or prefix, and speakers then drop that affix to form a shorter, new word. For example, people assumed editor must come from a verb “to edit,” so they formed the verb edit from editor (even though historically editor came first).
What important event in Christ’s “life” gives us a classic example of back-formation? And no - this is not an “egg”corn.
Scroll down to check the answer.
Answer:
Resurrect – formed from resurrection by removing the -ion suffix. The noun resurrection (from Latin) existed for centuries; English speakers eventually trimmed it to get the verb resurrect to describe the action.